Сказание о любви Раскии
На всю страну монаршьим криком грянет:
"Пощады нет! " — и спустит псов войны,
Чтоб злодеянье вся земля узнала
По смраду тел, просящих погребенья.
Уильям Шекспир, Юлий Цезарь
Перевод М. Зенкевича
Тёмное фэнтези, вдохновлённое античностью. История о войне, жестокости и предательстве глазами влюблённой пары, разделённой стеной осаждённого города.
Внимание!
В новелле присутствует обсценная лексика, описание сцен жестокости и насилия, в том числе сексуального характера, затрагиваются темы социального и полового неравенства. +18
Данная версия не является адекватным переводом. Это крайне вольная адаптация оригинальной новеллы, я бы даже сказала крайне в кубе, т.к. количество восстановленных/допиленных напильником сцен оказалось внушительным. Поэтому фанфик, отсебятина, оужас и вот это всё — да, но если новелла вас искренне заинтересовала, я рекомендовала бы отдать предпочтение оригиналу.
Если вы пришли в новеллу за хентаем: оставь надежду всяк сюда входящий. Объясняю: сиськи есть, а подробных описаний нет, к тому же самих сцен не так чтоб много. О сексе говорят часто, но именно что говорят. Для особо впечатлительных оставила второй скрин, потом не говорите, что не предупреждала.
Комментариев пока нет. Будьте первым!